Вдруг поняла, что еще в тот момент, когда я ее придумала, с самого начала, надо было назвать ее не Кассандрой, а Катриной. Тогда бы все схлопнулось вообще - не только для этого текста, я имею в виду. Поменять бы, да я уже привыкла.
примечание - испанский, конечно, через гугл транслейт, и я не знаю, как на самом деле правильно употреблять "калавера" в том предложении, которое написала.
***
- Так, держи. Это Гарольд подписал, а насчет этих тебе нужно его сперва убедить. Только завтра, мы уже уезжаем, - с этими словами Джоанна выложила на стол две пачки документов.
Воллис мысленно вздохнул с облегчением, от того, что вторая пачка была заметно тоньше, но вслух все равно возмутился:
- Что значит “убедить”? Слишком много незнакомых слов? Отличная шляпка, кстати, тебе подходит.
Джоанна невозмутимо поправила на голове черную карнавальную ведьминскую шляпу - вчера в офисе на всех этажах отмечали Хэллоуин, и до сих пор почти все помещения были увешаны тыквами и летучими мышами.
- Вот завтра сам и спросишь. Ты будто какой-то недовольный, Хант?
- Мотоцикл сломался, - нехотя отозвался он.
Не то, чтобы Воллис хотел делиться с этой женщиной своими проблемами, но еще меньше он хотел, чтобы она решила, будто настроение ему испортили неподписанные документы.
- Все ясно, - Джоанна криво улыбнулась. - Пешая прогулка портит тебе настроение. Прости, что не предлагаю подвезти. Счастливо.
Воллис по инерции пробурчал ей вслед, что существует такой сервис как такси, но за женщиной уже закрылась дверь. Он лениво перелистнул подвергшуюся критике стопку бумаг и отодвинул их. Сегодня на работе задерживаться не было никакого желания. Хант хотел было выждать некоторое время, чтобы не столкнуться с начальством еще раз, на парковке, потом сообразил, что ему туда не нужно. Выругавшись себе под нос, он погасил свет и вышел, на ходу натягивая пальто.
Улица встретила его зябким ветром и неприятным ощущением скорого дождя. Воллис закурил и поперхнулся дымом, услышав за спиной знакомый, но слишком неожиданный здесь и сейчас голос.
- Buenas noches señor.
- Что ты здесь де…
Хант повернулся и закашлялся еще раз, разглядывая женщину. Кассандра Алари куталась в красное длинное пальто, а ее лицо ярко белело в полумраке, разрисованное под "Калаверу". Ничего удивительного - и первого числа на улицах хватало тех, кто еще праздновал Хэллоуин, но это было совсем другое дело, чем просто карнавальный костюм. Кассандра была почти не похожа на живого человека, ее глаза, в которых отражались огни города горели, будто две свечи в пустых глазницах. Отражение дрогнуло, раздробилось, став вереницей огоньков вдоль дороги. Воллис даже суеверно тронул свое резное костяное кольцо, с трудом отрывая взгляд от ее лица. Он заметил на черных волосах венок из бархатцев и внезапно почувствовал их пряный запах даже сквозь сигаретный дым.
- Тебя жду, - невозмутимо улыбнулась Кассандра, приближаясь. - Día de los muertos, время праздновать.
- Но как ты... - Воллис протянул руку, чтобы коснуться цветов в ее венке и убедиться, что они живые. Что она сейчас - живая.
- Тшшш, - Кассандра приложила ему палец к губам. - Я, конечно, могу тебе рассказать, как случайно разговорилась с мастером, который чинит твоего ящера…
- Ты болтаешь с моим механиком?!
- ...а потом рассказать, что довольно просто определить, ушел ли ты уже с работы, - Алари говорила все это так невозмутимо, будто каждый день встречала его у этих дверей, раскрашенная, как Катрина. - Но зачем сейчас эти подробности ? Смотри, у меня для тебя кое-что есть.
Воллис опустил глаза и увидел, что женщина протягивает цилиндр. С полей на него скалился небольшой расписной череп в обрамлении все тех же бархатцев. Воллис Хант взял его в руки и рассмеялся, зажав сигарету зубами.
- Ты забыла ром, - прищурился он, надевая цилиндр.
- О, - женщина улыбнулась, беря его под руку. - Я уверена - уж ром мы с тобой отыщем.